Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 11 de 11
Filter
1.
Rev. bras. enferm ; 72(4): 910-917, Jul.-Aug. 2019. tab
Article in English | BDENF, LILACS | ID: biblio-1020546

ABSTRACT

ABSTRACT Objective: To identify the importance of the cultural care dimension in the nurse-puerperal mother interaction. Method: Qualitative study based on content analysis. To collect data, 36 semi structured interviews were applied (21 nurses and 15 women who had recently given birth). The participants' free and informed consent was ensured and all ethical requirements were respected. Data analysis was supported by NVivo 10 software. Results: The following categories were considered the most relevant: (i) nurses' attitudes that puerperal mothers consider crucial in health care provision; (ii) nurses' cultural competence; (iii) language resources used by nurses in their interaction with people from other cultures; (iv) the limitations that were observed during nurses-new mothers interactions. Conclusion: Evidence shows that, generally speaking, nurses claim to provide personalized health care assistance. However data revealed that the kind of interaction observed between nurses and women who had just given birth has not always been the most effective and that the former often show they lacked the appropriate cultural competence to deal with the latter's expectations and needs.


RESUMEN Objetivo: identificar la dimensión de la competencia cultural en la interacción entre enfermeras y mujeres que hayan dado a luz recientemente. Método: estudio cualitativo basado en el análisis de contenidos. En la recopilación de datos se utilizó la entrevista semiestructurada. Han participado 21 enfermeras y 15 madres en un total de 36 entrevistas. Se aseguró el consentimiento previo, libre e informado de todos los participantes y todos los requisitos éticos fueron respetados. El análisis de datos fue apoyado por el programa NVivo 10. Resultados: las siguientes categorías fueron destacadas: (i) actitudes de las enfermeras que las madres creen ser indispensables en el proceso de cuidar; ii) el ejercicio de la competencia cultural; iii) los recursos lingüísticos utilizados por las enfermeras en la interacción con personas de otras culturas; iv) restricciones y problemas observados en las interacciones entre enfermeras y madres. Conclusión: se concluye que, en general, las enfermeras afirman que cuidan de sus pacientes de manera personalizada. Todavía, los datos revelaron que las interacciones entre enfermeras y madres son a menudo poco eficaces y a las enfermeras les resulta difícil demostrar su competencia cultural.


RESUMO Objetivo: Identificar a dimensão do cuidado cultural na interação entre enfermeiras e puérperas. Método: Estudo qualitativo assente na análise de conteúdo. Na colheita de dados se utilizou a entrevista semiestruturada, a 21 enfermeiras e 15 puérperas num total de 36 entrevistadas. Se assegurou o consentimento livre e esclarecido bem como respeitaram-se todos os requisitos éticos. A análise de dados foi suportada pelo NVivo 10. Resultados: Destacaram-se as categorias: (i) Atitudes das enfermeiras que as puérperas reconhecem imprescindíveis no processo de cuidar; (ii) Exercitar a competência cultural; (iii) Recursos linguísticos utilizados pelas enfermeiras na interação com pessoas de outras culturas; (iv) Constrangimentos manifestados nas interações enfermeiras e puérperas. Conclusão: Conclui-se que apesar das enfermeiras, ao nível discursivo, afirmarem que cuidam de forma personalizada, os dados revelaram que nem sempre as enfermeiras foram eficazes nas interações com as puérperas, de forma a demonstrarem a competência cultural, num estadio considerado culturalmente consciente.


Subject(s)
Humans , Female , Adult , Concept Formation , Culturally Competent Care/standards , Obstetric Nursing/standards , Attitude of Health Personnel , Qualitative Research , Postpartum Period/psychology , Culturally Competent Care/methods , Culturally Competent Care/trends , Nurse-Patient Relations , Obstetric Nursing/trends
2.
Rev. bras. enferm ; 72(2): 314-320, Mar.-Apr. 2019. tab
Article in English | BDENF, LILACS | ID: biblio-1003480

ABSTRACT

ABSTRACT Objective: To translate and adapt the Patient Perceptions of Hemodialysis Scale (PPHS) to the Brazilian context. Method: A methodological study, in which the stages of initial translation, synthesis of translations, back translation, evaluation by an expert committee and pre-test of the PPHS were performed. Results: Two initial translations by independent translators, experienced in the health area and fluent in English. Subsequently, the synthesis of the translations was carried out, and this synthesis was back translated to the original language (American English).The translated and back-translated versions were evaluated by an expert committee made up of six PhD experts from the health area. The judges' evaluations resulted in content validity indexes for each item of the scale, and 7 of the 36 items had to be revised. Subsequently, a pretest was carried out with 20 participants, who considered the instrument intelligible. Conclusion: The PPHS is adequately translated and adapted to Brazilian Portuguese.


RESUMEN Objetivo: Traducir y adaptar la Patient Perceptions of Hemodialysis Scale (PPHS) al contexto brasileño. Método: Estudio metodológico, en el que se llevaron a cabo las etapas de traducción inicial, síntesis de las traducciones, retraducción, evaluación de la comisión de expertos y preprueba de la PPHS. Resultados: Dos traducciones iniciales fueron hechas por traductores independientes, con experiencia en traducción de textos en el campo de la salud y con fluidez en inglés. Posteriormente se llevó a cabo la síntesis de las traducciones, siendo retraducida al idioma original (inglés americano). Las versiones traducidas y retraducidas fueron evaluadas por la Comisión de expertos, compuesta por seis especialistas con posgrado en el campo de la salud. Las evaluaciones de los expertos implicaron el índice de validez de contenido para cada ítem de la escala, en la cual debían revisarse 7 de los 36 ítems. Después se realizó la preprueba con 20 participantes, quienes consideraron comprensible el instrumento. Conclusión: La PPH está traducida y adaptada al portugués brasileño.


RESUMO Objetivo: Traduzir e adaptar a Patient Perceptions of Hemodialysis Scale (PPHS) para o contexto brasileiro. Método: Estudo metodológico, no qual foram realizadas as etapas de tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, avaliação do Comitê de Especialistas e pré-teste da PPHS. Resultados: Foram realizadas duas traduções iniciais por tradutores independentes, com experiência em tradução de textos na área da saúde e fluentes em inglês. Posteriormente realizou-se a síntese das traduções, sendo esta retrotraduzida para o idioma original (inglês americano).As versões traduzidas e a retrotraduzida foram avaliadas pelo Comitê de Especialistas, constituído por seis doutores da área da saúde. As avaliações dos juízes resultaram nos índices de validade de conteúdo para cada item da escala, sendo que 7 dos 36 itens precisaram ser revistos. Posteriormente foi realizado o pré-teste com 20 participantes, os quais consideraram o instrumento compreensível. Conclusão: A PPHS encontra-se traduzida e adaptada para o português brasileiro.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Adult , Patients/psychology , Perception , Psychometrics/standards , Renal Dialysis/standards , Psychometrics/instrumentation , Psychometrics/methods , Translating , Brazil , Surveys and Questionnaires , Reproducibility of Results , Renal Dialysis/methods , Renal Dialysis/psychology , Culturally Competent Care/methods , Culturally Competent Care/standards , Middle Aged
3.
Rev. bras. enferm ; 72(supl.1): 299-306, Jan.-Feb. 2019. tab, graf
Article in English | LILACS, BDENF | ID: biblio-990695

ABSTRACT

ABSTRACT Objective: To describe and analyze the national and international scientific production on Nursing care for the transgender or gender-variance population. Method: Integrative review of the literature, conducted throughout the Virtual Health Library, Cumulative Index to Nursing and Allied Health Literature, Public Medline and Web of Science databases, without pre-established periods of time and using the descriptors "Transgender AND 'Nursing Assistance'" and "Transgender AND 'Nursing care'". Results: We included 11 articles, published between 2005 and 2016, broadly North American with only one Brazilian, so categorized: I- Fragility in the care of transgender people; II - Health of the transgender population: general and specific demands; III- Public health policies for transgender people. Transgender people have not found yet answers to their health demands; they are victims of prejudices and violence in services and seek care in extreme cases of sickness. Final considerations: Understanding their needs is primordial to build knowledge and practices that support nursing care.


RESUMEN Objetivo: Describir y analizar la producción científica nacional e internacional sobre cuidado de enfermería a la población trans y/o con variabilidad de género. Método: La revisión de la literatura, realizada en las bases de datos Biblioteca Virtual en Salud, Cumulative Index to Nursing and Allied Health Literature, Public Medline y Web of Science, sin recorte temporal preestablecido y utilizando los descriptores "Transgénero AND 'Cuidado de Enfermería'" y "Transgender AND 'Nursing care'". Resultados: Se incluyeron 11 artículos, publicados entre 2005 y 2016, predominantemente norteamericanos, apenas un brasileño, así categorizados: I- Fragilidades en el cuidado a las personas trans; II- Salud de la población trans: demandas generales y específicas; III. Políticas públicas de salud a las personas trans. Las personas trans no han encontrado respuestas a sus demandas de salud, son víctimas de preconceptos y violencias en los servicios y buscan atención en casos extremos de enfermedad. Consideraciones finales: Comprender sus necesidades es imprescindible para construir saberes y prácticas que fundamenten el cuidado de Enfermería.


RESUMO Objetivo: Descrever e analisar a produção científica nacional e internacional sobre assistência de Enfermagem à população trans e/ou com variabilidade de gênero. Método: Revisão integrativa da literatura, realizada nas bases de dados Biblioteca Virtual em Saúde, Cumulative Index to Nursing and Allied Health Literature, Public Medline e Web of Science, sem recorte temporal pré-estabelecido e utilizando-se os descritores "Transgênero AND 'Assistência de Enfermagem'" e "Transgender AND 'Nursing care'". Resultados: Foram incluídos 11 artigos, publicados entre 2005 - 2016, predominantemente norte-americanos, apenas um brasileiro, assim categorizados: I- Fragilidades na assistência às pessoas trans; II- Saúde da população trans: demandas gerais e específicas; III- Políticas públicas de saúde às pessoas trans. Pessoas trans não têm encontrado respostas às suas demandas de saúde, são vítimas de preconceitos e violências nos serviços e procuram atendimento em casos extremos de adoecimento. Considerações finais: Compreender suas necessidades é imprescindível para construir saberes e práticas que fundamentem a assistência de Enfermagem.


Subject(s)
Humans , Perception , Transgender Persons/psychology , Nursing Care/standards , Professional Practice/trends , Sexism/psychology , Culturally Competent Care/methods , Culturally Competent Care/standards , Nursing Care/trends
4.
Rev. bras. enferm ; 71(4): 1891-1898, Jul.-Aug. 2018. tab
Article in English | LILACS, BDENF | ID: biblio-958684

ABSTRACT

ABSTRACT Objective: To adapt and validate the Patient Activation Measure (PAM22) in a sample of Brazilians with chronic diseases under outpatient monitoring. Method: Adaptation process comprises translation, back translation, analysis by a committee of judges, semantic analysis, and pre-test. Psychometric validation was performed with 513 individuals. Construct validity was analyzed through Pearson's correlation, Student's t-test and Structural Equation Modeling; reliability was assessed by the intraclass correlation coefficient and Cronbach's Alpha. Results: The internal consistency was adequate and test-retest reliability was low to moderate (p < 0.05). Validity evidence was found on the convergent construct, with statistically significant correlations between measures of activation, self-esteem, anxiety, depression, and health status. The one-dimensionality of the theoretical model was not confirmed in the adapted version. Conclusion: Results have shown that the adapted version is reliable and valid, although the theoretical model cannot be explained in a single dimension.


RESUMEN Objetivo: Adaptar y validar el Patient Activation Measure (PAM22) en una muestra de brasileños con enfermedades crónicas y en seguimiento ambulatorio. Método: El proceso de adaptación consistió en traducción, retrotraducción, análisis por comité de jueces, análisis semántico y pre-test. Se realizó la validación psicométrica con 513 personas. La validez de constructo fue analizada por la correlación de Pearson, prueba t de Student y modelado de ecuaciones estructurales y confiabilidad por el coeficiente de correlación intraclase y alfa de Cronbach. Resultados: la consistencia interna fue adecuada y la confiabilidad test-retest fue de débil a moderada (p < 0,05). Se encontró evidencias de la validez de constructo convergente, con correlaciones estadísticamente significativas entre las medidas de activación, autoestima, ansiedad, depresión y estado de salud. La unidimensionalidad del modelo teórico no fue confirmada en la versión adaptada. Conclusión: Los resultados mostraron que la versión adaptada es confiable y válida, aunque no se explica el modelo teórico en una sola dimensión.


RESUMO Objetivo: Adaptar e validar o Patient Activation Measure (PAM22) em uma amostra de brasileiros com doenças crônicas, em acompanhamento ambulatorial. Método: A adaptação consistiu em tradução, retrotradução, análise por comitê de juízes, análise semântica e pré-teste. A validação psicométrica foi realizada com 513 indivíduos. A validade de constructo foi analisada pela correlação de Pearson, teste t de Student e modelagem de equações estruturais e confiabilidade pelo coeficiente de correlação intraclasse alfa de Cronbach. Resultados: A consistência interna foi adequada e a confiabilidade teste-reteste foi de fraca a moderada (p < 0,05). Encontrou-se evidências da validade de constructo convergente, com correlações estatisticamente significantes entre as medidas de ativação, autoestima, ansiedade, depressão e estado de saúde. A unidimensionalidade do modelo teórico não foi confirmada na versão adaptada. Conclusão: Os resultados evidenciaram que a versão adaptada é confiável e válida, embora o modelo teórico não seja explicado em uma única dimensão.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Adult , Psychometrics/standards , Psychometrics/instrumentation , Psychometrics/methods , Translating , Brazil , Health Status , Surveys and Questionnaires , Reproducibility of Results , Culturally Competent Care/methods , Culturally Competent Care/standards , Middle Aged
5.
Rev. bras. enferm ; 71(4): 1977-1984, Jul.-Aug. 2018. tab
Article in English | LILACS, BDENF | ID: biblio-958668

ABSTRACT

ABSTRACT Objective: To carry out the cultural adaptation of the Pieper-Zulkowski Pressure Ulcer Knowledge Test (PZ-PUKT) for use in Brazil and analyze the internal consistency of the adapted version. Method: This was a methodological study. The PZ-PUKT is a knowledge test consisting of 72 items, divided into: prevention, staging, and wound description. The present study was developed in two phases: (1) translation of the questionnaire from English to Brazilian Portuguese, back-translation, and assessment of equivalence between the original and back-translated version by an expert panel; (2) pre-testing with nurses. Results: The questionnaire showed face and content validity according to the opinions of the experts. Cronbach's alpha for the total test score was higher than 0.70. The adapted version presented satisfactory internal consistency for the studied sample. Conclusion: The adapted version of the instrument for Portuguese can be used in intervention studies as a tool to measure "nursing knowledge about pressure injury/ulcers" as a dependent variable.


RESUMEN Objetivo: Realizar adaptación cultural del instrumento Pressure Ulcer Knowledge Test (PZ-PUKT) para uso en Brasil y analizar la consistencia interna de la versión adaptada. Método: Estudio metodológico. El PZ-PUKT es un test de conocimiento con 72 ítems divididos en: prevención, estadificación y descripción de la herida. El proyecto se desarrolló en dos fases: (1) traducción del instrumento del Inglés al Portugués brasileño, retrotraducción y evaluación de equivalencia de versiones por un Comité de especialistas; (2) prueba piloto con enfermeros. Resultados: El instrumento demostró validez de apariencia y contenido, según los especialistas. El valor del coeficiente Alfa de Cronbach para el puntaje total fue superior a 0,70. La versión adaptada demostró satisfactoria consistencia interna para la muestra estudiada. Conclusión: El instrumento validado para el Portugués podrá ser utilizado en estudios de intervenciones, como instrumento para mensurar la variable dependiente "Conocimientos del enfermero sobre lesión/úlcera por presión".


RESUMO Objetivo: Realizar adaptação cultural do instrumento Pressure Ulcer Knowledge Test (PZ-PUKT), para uso no Brasil e analisar a consistência interna da versão adaptada. Método: Estudo metodológico. O PZ-PUKT é um teste de conhecimento com 72 itens, distribuídos em: prevenção, estadiamento e descrição da ferida. O projeto foi desenvolvido em duas fases: (1) tradução do instrumento do inglês para o português do Brasil, retrotradução e avaliação de equivalência das versões por um comitê de especialistas; (2) pré-teste com enfermeiros. Resultados: O instrumento demonstrou validade de face e conteúdo na opinião de especialistas. O valor do coeficiente alfa de Cronbach, para o escore total, foi acima de 0,70. A versão adaptada apresentou consistência interna satisfatória para a amostra estudada. Conclusão: O instrumento validado para o português tem possibilidade de ser utilizado em estudos de intervenções como instrumento para mensurar a variável dependente: Conhecimento do enfermeiro sobre lesão/úlcera por pressão.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Adult , Aged , Clinical Competence/standards , Knowledge , Pressure Ulcer/therapy , Culturally Competent Care/standards , Translating , Brazil , Surveys and Questionnaires , Reproducibility of Results , Statistics, Nonparametric , Pressure Ulcer/prevention & control , Educational Measurement/methods , Validation Studies as Topic , Culturally Competent Care/methods , Middle Aged
7.
Rev. bras. enferm ; 71(supl.5): 2243-2250, 2018. tab
Article in English | LILACS, BDENF | ID: biblio-977635

ABSTRACT

ABSTRACT Objective: to adapt culturally and validate the Measuring Instrument of Treatment Adherence for mental health. Method: methodological study, carried out with 300 individuals with mental disorders, in two Psychosocial Care Centers in Curitiba, state of Paraná, Brazil, from April to June 2014. The cross-cultural adaptation was developed according to international recommendations, the construct validation was made by exploratory factor analysis, and internal consistency was verified by Cronbach's alpha. Results: through the evaluation of a committee of experts and completion of the pre-testing, face and content validation was achieved. From the factor analysis, we identified two factors of the instrument's construct: involuntary action and voluntary action, with a total explanation variance of 55.7%. The value of Bartlett's test of sphericity was p<0.001. Cronbach's alpha was 0.74. Conclusion: the adapted and validated instrument proved to be trustworthy to be applied to the verification of adherence to drug therapy for individuals with mental disorders.


RESUMEN Objetivo: adaptar culturalmente y validar el instrumento de Medida de Adhesión al Tratamiento para salud mental. Método: estudio metodológico, realizado con 300 portadores de trastorno mental, en dos Centros de Atención Psicosocial en Curitiba, Paraná, de abril a junio de 2014. Se realizó la adaptación transcultural según recomendaciones internacionales, la validación de constructo a través del análisis factorial exploratorio, y la verificación de la consistencia interna por el alfa de Cronbach. Resultados: mediante evaluación de comité de especialistas y realización del pre-test, se logró la validación de cara y contenido. A partir del análisis factorial, se identificaron dos factores del constructo del instrumento: acción involuntaria y acción voluntaria, con total de la varianza de explicación del 55,7%. En la prueba de esfericidad de Bartlett se obtuvo p < 0,001. El alfa de Cronbach general fue 0,74. Conclusión: el instrumento adaptado y validado se mostró fidedigno para ser aplicado en la verificación de la adhesión a la terapéutica medicamentosa por portadores de trastorno mental.


RESUMO Objetivo: adaptar culturalmente e validar o instrumento de Medida de Adesão ao Tratamento para saúde mental. Método: estudo metodológico, realizado com 300 portadores de transtorno mental, em dois Centros de Atenção Psicossocial em Curitiba, Paraná, de abril a junho de 2014. Realizou-se a adaptação transcultural segundo recomendações internacionais, a validação de constructo por meio da análise fatorial exploratória e a verificação da consistência interna pelo alfa de Cronbach. Resultados: mediante avaliação de comitê de especialistas e realização do pré-teste, foi alcançada a validação de face e conteúdo. A partir da análise fatorial, foram identificados dois fatores do constructo do instrumento: ação involuntária e ação voluntária, com total da variância de explicação de 55,7%. No teste de esfericidade de Bartlett obteve-se p<0,001. O alfa de Cronbach geral foi de 0,74. Conclusão: o instrumento adaptado e validado mostrou-se fidedigno para ser aplicado na verificação da adesão à terapêutica medicamentosa por portadores de transtorno mental.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Adult , Psychometrics/standards , Treatment Adherence and Compliance/psychology , Mental Health Services/standards , Psychometrics/instrumentation , Psychometrics/methods , Translating , Brazil , Cross-Cultural Comparison , Surveys and Questionnaires , Reproducibility of Results , Culturally Competent Care/standards , Mental Health Services/organization & administration , Middle Aged
8.
Rev. bras. enferm ; 70(6): 1169-1175, Nov.-Dec. 2017. tab, graf
Article in English | LILACS, BDENF | ID: biblio-898325

ABSTRACT

ABSTRACT Objective: To describe the stages in the cultural adaptation of "The End-Stage Renal Disease Adherence Questionnaire" for use in Brazil. Method: A descriptive, transversal study with a quantitative approach. The cultural adaptation followed the steps of translation, professional committee, back translation, panel of patients and pretest. Results: the translation stage created a version in Portuguese that was analyzed by specialists, who suggested alterations in the title, seven sentences in the questions and three sets of answers. In the panel of patients phase, two questions were altered. The back translation considered the original characteristics of the instrument were maintained, likewise there were no modifications in the pretest phase. The third version written in Portuguese was considered to be the final version of the questionnaire. Conclusion: this instrument should facilitate nursing care management in hemodialysis, enabling the monitoring of adherence among these patients and also contribute to improving the indicators of morbidity and mortality.


RESUMEN Objetivo: Describir las etapas de la adaptación cultural de The End-Stage Renal DiseaseAdherenceQuestionnaire para uso en Brasil. Método: Estudio descriptivo, transversal, con abordaje cuantitativa. La adaptación cultural siguió las etapas de traducción, comité de especialistas, retrotraducción, panel de pacientes y pre pruesta. Resultados: La etapa de traducción generó una versión en portugués, analizada por especialistas, que sugirieron alteraciones en eltítulo, en siete sentencias de preguntas y en tres conjuntos de respuestas. En la fase de panel de pacientes, dos preguntas sufrieron alteraciones. La retrotraducción consideró la manutención de las características originales del instrumento, así como no hubo modificaciones en la fase de pre prueba. La tercera versión producida en portugués fue considerada la versión final del cuestionario. Conclusión: Este instrumento deberá facilitar la gestión de cuidado de enfermería en la hemodiálisis, permitiendo la monitoreo de la práctica de adhesión de los pacientes y todavía contribuyendo para la mejoría de indicadores de morbilidad y mortalidad.


RESUMO Objetivo: Descrever as etapas da adaptação cultural do The End-Stage Renal Disease Adherence Questionnaire para uso no Brasil. Método: Estudo descritivo, transversal, com abordagem quantitativa. A adaptação cultural seguiu as etapas de tradução, comitê de especialistas, retrotradução, painel de pacientes e pré-teste. Resultados: A etapa de tradução gerou uma versão em português, analisada por especialistas, que sugeriram alterações no título, em sete sentenças de perguntas e em três conjuntos de respostas. Na fase de painel de pacientes, duas perguntas sofreram alterações. A retrotradução considerou a manutenção das características originais do instrumento, assim como não houve modificação na fase de pré-teste. A terceira versão produzida em português foi considerada a versão final do questionário. Conclusão: Este instrumento deverá facilitar o gerenciamento do cuidado de enfermagem na hemodiálise, permitindo a monitorização da prática de adesão dos pacientes e ainda contribuindo para a melhoria de indicadores de morbidade e mortalidade.


Subject(s)
Humans , Treatment Adherence and Compliance/psychology , Psychometrics/instrumentation , Psychometrics/methods , Psychometrics/standards , Translations , Brazil , Cross-Cultural Comparison , Surveys and Questionnaires , Reproducibility of Results , Renal Dialysis/methods , Renal Dialysis/psychology , Culturally Competent Care/standards , Kidney Failure, Chronic
9.
Rev. medica electron ; 39(supl.1): 832-842, 2017.
Article in Spanish | CUMED, LILACS | ID: biblio-1128749

ABSTRACT

La relación entre el médico paciente se ha modificado y se requiere realizar una reflexión crítica en torno a los procesos de salud y enfermedad en los diversos escenarios en que éstos se producen para desarrollar una nueva cultura sanitaria. En este contexto, la Bioética y sus principios favorece una manera diferente de entender la relación entre el médico y el paciente, en donde se privilegia el derecho que tiene el paciente como persona con autonomía en la toma de decisiones sobre su salud y se reconoce una responsabilidad compartida que considera el impacto de factores biológicos, sociales, culturales, económicos, psicológicos y éticos sobre la atención médica y el cuidado de la salud. Se hace necesario el aporte de la Filosofía, la Bioética y Ética Médica para investigar y estudiar la relación médico paciente en sus diferentes dimensiones: ética, médica, social y moral; fortalecer las bases éticas y legales de los médicos, lograr que sean capaces de analizar y hacer propuestas que lleven a la solución de los conflictos y dilemas que se generan con el desarrollo, la innovación del conocimiento y la aplicación de la tecnología en los seres humanos, y en todos los seres vivos (AU).


The doctor-patient relationship has changed and it is necessary to carry out a critical reflection on the health-disease processes in the different sets where they take place to develop a new sanitary culture. In this context, Bioethics and its principles favor a different way of understanding the doctor-patient relationship, where the right the patient has as a person with autonomy in taking decisions about his health is privileged, and it is recognized the a shared responsibility that takes into consideration the strike of ethic, psychological, economic, cultural, social and biological factors on medical and health care. The contribution of Philosophy, Bioethics, and Medical Ethics is necessary to investigate and study the doctor-patient relationship in its different dimensions: ethic, medical, social and moral; strengthening the physicians' ethic and legal bases, achieving them to be able of analyzing making propositions leading to the solution of conflicts and dilemmas generated with the development, knowledge innovation and the application of technology in human people and all the rest of living beings (AU).


Subject(s)
Humans , Male , Female , Physician-Patient Relations/ethics , Culturally Competent Care/ethics , Bioethics/education , Patient Satisfaction , Medical Care/methods , Medical Care/standards , Medical Care/ethics , Ethics, Medical/education , Ethics, Professional/education , Culturally Competent Care/methods , Culturally Competent Care/standards , Culturally Competent Care/trends
10.
Asian Nursing Research ; : 305-312, 2014.
Article in English | WPRIM | ID: wpr-90923

ABSTRACT

PURPOSE: To develop and psychometrically test the Korean version of the Cultural Competence Scale for Nurses (K-CCSN). METHODS: A multi-phase questionnaire development method was used to develop the scale from November 2012 to April 2013. The item pool was generated based on literature review, existing scales and in-depth interviews. The content validity was evaluated twice by an expert panel. The scale validation was conducted with a convenience sample of 456 general hospital nurses recruited from five general hospitals and a nursing college in the Seoul Metropolitan Area of South Korea. The construct-related and criterion-related validity and internal consistency reliability of the scale were tested. RESULTS: The 33-item K-CCSN comprised four subscalesdcultural awareness, cultural knowledge, cultural sensitivity and cultural skillsdexplaining 53.96% of the total variance. The criterion-related validity was supported by a known-group comparison. The reliability analysis showed an acceptable-to-high Cronbach's alpha in total and for subscales ranging from .879 to .932. CONCLUSION: This preliminary evaluation of psychometric scale properties demonstrated acceptable validity and reliability. The K-CCSN is able to provide scientific and empirical data regarding the cultural competence of clinical nurses. However, further studies are needed to test the applicability of the scale in different settings and contexts.


Subject(s)
Adult , Humans , Cultural Competency , Culturally Competent Care/standards , Nursing Staff, Hospital , Psychometrics/standards , Surveys and Questionnaires , Reproducibility of Results , Republic of Korea , Students, Nursing
11.
s.l; Organización Panamericana de la Salud; 2012. 11 p.
Non-conventional in Spanish | LILACS, MTYCI | ID: biblio-988617

ABSTRACT

El presente Decreto Supremo tiene por objeto establecer el Modelo de atención y de Gestión en Salud en el marco de la Salud Familiar Comunitaria Intercultural - SAFCI.


Subject(s)
Humans , Health Management , Decrees/legislation & jurisprudence , Culturally Competent Care/standards , Bolivia , Family Health/standards
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL